Fremdworte
sind ja nicht jedermanns Sache. Da gibt es den Witz: „Drängen Sie nicht so, Sie
Parvenü! - „Ha, der Affe, den Sie meinen, heißt Parmesan!“
Einige Geschichten
erlebte ich selber: Im Büro musste einmal ein Kollege wegen seines Berichtes
zum Chef, der ihm alle Fremdworte darin unterstrichen hatte, und die deutsche Übersetzung
verlangte.
Und gestern begegnete
mir ein Nachbar, der vor 2 Jahren mein Buch Mörder machen Fehler gekauft hat
und mir erzählte: „Endlich bin ich mit Ihrem Buch fertig geworden. Da waren
Fremdwörter drin, die ich erst im Lexikon nachschauen musste.“ - Ich wollte ihn
schon fragen, ob er deswegen so lange zum Lesen gebraucht hat, denn das Buch
ist ja so spannend, dass man es in einer schlaflosen Nacht auslesen muss.
Jedenfalls
sind meine anderen Bücher auch lesenswert und der Sinn der paar Fremdworte darin
ergibt sich aus dem Zusammenhang.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen